РАБОТА В БОЛЬШОМ ТЕАТРЕ. «ПИКОВАЯ ДАМА». «САДКО». «КНЯЗЬ ИГОРЬ».«КАЩЕЙ БЕССМЕРТНЫЙ». «САМСОН И ДАЛИЛА». «СНЕГУРОЧКА». «МАЙСКАЯ НОЧЬ»
Садко
Опера «Садко» — одно из лучших произведений Римского-Корсакова, в котором он показал образы русской природы, удаль русских людей, обаяние русской женщины.
Римский-Корсаков вполне разделял мысли Мусоргского о музыке как выразительнице жизненной правды. Демократические идеи находили у него отклик и сочувствие. Композитор вывел на сцену простых людей из народа, взяв за основу русскую былину, в которой ярко показаны «господин великий Новгород», самоуправление, раздоры, распри и несправедливости, но одновременно великий и сильный национальный характер. Стасов писал Римскому-Корсакову: «Вы — новгородец, былина о Садке — лучшая и значительнейшая былина новгородская... Там все время налицо седая русская языческая древность и элементы волшебный, сказочный, фантастичный...».
«Пение есть та же человеческая речь, только более гибкая, выразительная и художественно-прекрасная», — эту мысль Римский-Корсаков воплощал в своих операх. Его опера не только по сюжету, но и по музыкальному языку должна была приблизиться к действительной жизни.
Русская народная песня занимает в музыке «Садко» исключительно большое место. Хоры торговых гостей в первой картине, песни и пляски скоморохов, песни и арии самого Садко, пение Любавы, сцены торжища в четвертой картине — все это неразрывно связано с русской народной музыкой.
Опера своей мерной, торжественной музыкальной речью напоминает былинный сказ. Величайшее умение пользоваться красками оркестра — вот что в особенности придает выразительность музыке «Садко». В опере целая система музыкальных тем, рисующих то или иное действующее лицо или явление. Эти лейтмотивы придают музыке особенную рельефность и вместе с тем связывают разнообразные моменты в единое целое.
Мне хотелось показать в Любаве верную, любящую, преданную жену, которая тоскует о Садко. Эта тема была основной в арии: «Ох, знаю я, Садко меня не любит, меня не жаль покинуть муженьку». Кончается ария со слезами: «Ему постыла, видно, я...».
В этой арии Любавы, в противовес музыке Волховы, нет ничего сказочного, необыкновенного, все интонации бытовые, правдивые, простые... Секрет популярности этой арии в той искренности, с какой музыка передает чувства верной и любящей жены. Я любила эту арию за ее напевность.
Заслышав приближающиеся шаги Садко, Любава вдруг преображалась, быстро вскакивала, подбегала к окну и радостно встречала своего милого гусляра, кидаясь ему в объятия со словами: «А и здравствуй же ты, мой желанный муж».
Садко — гусляр новгородский — стремится уехать на раздолье широкое, попытать счастье, но Любава не понимает его стремлений. Недаром Садко называет Любаву «жена неудачливая». Она спрашивает: «Уж куда ты собираешься? Уж куда ты снаряжаешься? В какой народ? В каку сторону?». Садко отвечает: «Ты прости-прощай, молода жена, ой, не сдержать тебе, лебедка ясна, сокола, ой, не подрезать крыльев-перьев белых, могучих».
Тогда Любава начинает причитать: «Расступися, мать-сыра земля, — вдову сирую ты сокрой меня». Я люблю Любаву за ее умение так беззаветно любить.
В дуэте с Садко голос Любавы звучит однообразно, с ноющими русскими причитаниями, напоминающими скорбную русскую обрядовую лирическую песню покинутой женщины.
Первое выступление в роли Любавы состоялось 12 апреля 1916 года. Садко пел А. П. Боначич, Варяжского гостя — В. В. Осипов, затем В. Р. Петров, Волхову — Е. А. Степанова, затем А. В. Нежданова, Индийского гостя — А. В. Богданович, Старчища — С. И. Мигай, Нежату — К. Е. Антарова, режиссером был Р. В. Василевский, дирижировал В. И. Сук.