Билеты в Большой театр
8 903 710 85 87
Афиша театра Схема зала Схема проезда О компании Контакты

В новых балетах. Часть 9.

Плисецкая МайяРанее: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

Много было раздумий у балетмейстера и художника, прежде чем они решили, что крыльев у Сюимбике не будет. Крылья у Сюимбике, как и у Одетты, — ее руки. Только движения их совсем иные. Трепещущие руки-крылья Сюимбике не походили на сильные взмахи крыльев лебедя. Здесь движется не вся рука, а только кисть. Прямые руки, иногда словно рассекающие воздух (чего нет в других образах птиц), и четкие взмахи прямых же кистей, как бы надломленных в запястье. В их легких взмахах, в танцевальном ходе, заимствованном балетмейстером из татарского народного танца, Плисецкая тонко передавала национальный характер.

Лучшая тема Сюимбике, выразительно разработанная композитором и балетмейстером, звучала в первом акте, как проникновенный лирический монолог. Когда девушки-птицы слетались в лес и Шурале (леший-шутник татарских легенд, превращенный авторами нового либретто в некоего «злого духа») похищал у Сюимбике крылья, в музыке появлялась тема, выражавшая волнение и тоску героини. Уже в этой сцене у Плисецкой звучали драматические ноты. Лишенная родной стихии, лишенная подруг, Сюимбике Плисецкой в отчаянии металась по лесу. Она пыталась и не могла взлететь, не могла оторваться от земли. Ее прыжки стали короче и утратили свою взлетность. Все ее движения выражали смятенность и растерянность. Но в следующем эпизоде, в замечательном лирическом дуэте с охотником Батыром, спасшим Сюимбике от Шурале, у Плисецкой появлялись уже новые краски. Здесь завязывался узел ее внутренних противоречий. В душе Сюимбике просыпалось человеческое чувство радости первой любви, радости духовной близости к людям.

Танец Плисецкой становился лирически нежным, певучим. Он не терял классической формы и свойственных балерине красивых линий при всем своеобразии виртуозно трудных движений. Но когда Батыр поднимал ее высоко в воздух, выразительные руки Сюимбике — Плисецкой трепетали, как крылья, ощутившие родную стихию. Зритель понимал, что душа ее все еще рвется ввысь, на простор, в небо. Эта внутренняя борьба, смятенность, тоска по былой стихии и где-то страх перед неведомым, человеческим, еще сильнее охватывали Сюимбике — Плисецкую! в сцене свадьбы. Балерина логически подводила свою героиню к моменту похищения ее Шурале. Когда леший подбрасывал ей крылья, она, уже не в силах преодолеть свою тоску, брала их и взлетала в небо.

И все же приходил момент победы в душе Сюимбике человеческого чувства. Когда Сюимбике и Батыр оставались одни в огненном кольце горящего леса и юноша предлагал любимой девушке спастись, отдавая ей крылья, отнятые у Шурале, Сюимбике понимала, что не может оставить Батыра. Она бросала крылья в огонь, навсегда отказываясь от своей былой природы. Это разбивало силы колдовства — пожар стихал, и горящий лес сменялся цветущими деревьями, Сюимбике и Батыр танцевали последнее адажио, в котором была воплощена вся сила их чувства. Роль Сюимбике единодушно признали большой удачей балерины. Хотя сама она говорит, что недостаточно тщательно смогла приготовить эту интересную хореографически, очень своеобразную по движениям, виртуозно трудную партию.

Когда Майя Плисецкая рассталась с ролью девушки-птицы Сюимбике, она вряд ли думала, что ей доведется воплотить в танце еще один образ птицы Лебедь-Одетта, Умирающий лебедь, Сюимбике — все таили человеческую душу и чисто человеческие помыслы и страдания. А вот Жар-птица — совсем иная! С подлинным волнением готовилась Плисецкая к этой роли в хореографическом шедевре М. М. Фокина, возобновленное Большим театром весной 1964 года. Встреча с творчеством прославленное русского балетмейстера обещала много нового. Балерина часто перечитывав сборник его литературного наследия. Привлекала ее и музыка Стравинского Возобновление «Жар-птицы» Большим театром знаменательно еще и потому что балет этот никогда не шел в Москве.

Работая над либретто балета, Фокин использовал русские народные сказки, в которых встречается образ Жар-птицы. «Жар-птица — самое фантастическое создание народной сказки и вместе с тем наиболее подходящее для танцевального воплощения. Но нет такой сказки о Жар-птице, которая бы целиком подошла к балету. Я взялся соединить различ¬ные народные сказки в одну. Я перечитал Афанасьева и другие собрания сказок и сочинил по ним балетное либретто». Сюжет «Жар-птицы» несложен. Иван-царевич проникает ночью в сад Кащея и ловит Жар-птицу, прилетевшую поклевать золотые яблоки. Птица рвется на свободу, царевич отпускает ее. В благодарность она дарит ему чудесное перо, оно всегда выручит его из беды. Многих царевичей, проникших в сад Кащея женихов пленных царевен, превратил Кащей в камни; гибель грозит и Иван-царевичу. Но вспомнил он в опасный момент о волшебном пере Жар-птицы, вынул его из-за пазухи, взмахнул им — и сад Кащея озарился чудесным светом, а появившаяся Жар-птица сперва заставляет Кащеево царство пуститься в пляс, а потом усыпляет его.

Продолжение...